Em chồng ở với chị dâu coi chừng kẻo nó giết nhau có ngày

Direct English translation

A husband's younger sibling living with the elder brother's wife—be careful, lest they kill each other one day.

Equivalent English version

Familiarity breeds contempt

Giải thích tiếng Việt
Chỉ mối quan hệ giữa em chồng chị dâu thường dễ nảy sinh va chạm, xung đột nếu sống gần gũi không biết nhường nhịn, giữ ý. Câu này dùng để nhắc phải thận trọng trong cách cư xử để tránh bất hòa trong gia đình.
English explanation
This refers to the often delicate relationship between a woman and her husband's younger sibling, which can easily lead to friction if they live closely without tact and restraint. It is used as a warning to behave carefully and preserve harmony within the family.