Em chồng ở với chị dâu coi chừng kẻo nó giết nhau có ngày
Direct English translation
A husband's younger sibling living with the elder brother's wife—be careful, lest they kill each other one day.
Equivalent English version
Familiarity breeds contempt
Giải thích tiếng Việt
Chỉ mối quan hệ giữa em chồng và chị dâu thường dễ nảy sinh va chạm, xung đột nếu sống gần gũi mà không biết nhường nhịn, giữ ý. Câu này dùng để nhắc phải thận trọng trong cách cư xử để tránh bất hòa trong gia đình.
English explanation
This refers to the often delicate relationship between a woman and her husband's younger sibling, which can easily lead to friction if they live closely without tact and restraint. It is used as a warning to behave carefully and preserve harmony within the family.